水口丑仔 发表于 2012-7-16 15:25

我也来请教一下粤语的多种的读法

之前看到有个帖子《“熊”姓的“熊”字正确粤语的读法是什么》的内容时,其实我心里有几个疑问。究竟是粤语跟园洲话的发音有差别,还是本来这个“字”根本就是有2种发音?
查了一下粤语字典,“熊”字读音有2种,分别是hong和hung,而越南语拼音也是hung。所以我个人的观点是hung,其实跟hong差不多,只是有DD差别吧(之前培训的人说的)。
而现在问大家的一个问题是。我们著名的运动员“易建联”的“易”姓,一般的广东人可能读“易YIK”,但是我也在其他地方听到这样的粤语,“易yi”。所以我就想问大家,是不是本身地方语言的差距,而不是错误?如果园洲话本身是读“rong(其实正确是rung)”的话,那有没必要把园洲新闻改成“粤语新闻”?

毛毛 发表于 2012-7-16 15:27

好好探讨

水口丑仔 发表于 2012-7-16 15:28

回 毛毛 的帖子

毛毛:好好探讨 (2012-07-16 15:27) images/back.gif

因为我不懂“园洲话”。。。所以。请教请教

1108 发表于 2012-7-16 15:37

可能两种读法

园洲一本道 发表于 2012-7-16 15:44

非常劲研究

自由亻 发表于 2012-7-16 15:47

园洲一本道 发表于 2012-7-16 16:25

有料到

大山 发表于 2012-7-16 17:11

子良 发表于 2012-7-16 18:50

园洲新闻的意思是发生在园洲的事情,不管他用园洲话播放还是用阿拉伯语言播放。哈哈

hui(晖) 发表于 2012-7-16 22:11

西门相公 发表于 2012-7-16 23:32

关于熊我已作分析

子善 发表于 2012-7-16 23:59

好好研究

ken2008 发表于 2012-7-23 13:05

易建联转身射个三分波。
页: [1]
查看完整版本: 我也来请教一下粤语的多种的读法