Nicole. 发表于 2011-3-31 19:43

回复 西门相公 的帖子

有!!!!!!!!!1

Nicole. 发表于 2011-3-31 19:44

回复 Sony 的帖子

你叫咩名咯

光辉岁月 发表于 2011-3-31 20:03

这个小孩唯至有几大啊!

不不不不不 发表于 2011-3-31 20:19

唯至你有无听清楚噶?

西门相公 发表于 2011-3-31 20:25

Nicole. 发表于 2011-3-31 19:43 static/image/common/back.gif
回复 西门相公 的帖子

有!!!!!!!!!1

你唯之叫咩名?若是又是”叫“的意思,那句子就变成“你叫叫咩名?”你自己举些例子总结一下吧

发表于 2011-3-31 21:27

本帖最后由 枝 于 2011-3-31 21:27 编辑

例子总结:
你“唯之”食唔食饭?
你“叫”食唔食饭?
你“究竟”食唔食饭?
你好好烟酒烟酒一下吧!

Sony 发表于 2011-3-31 23:41

回复 Nicole. 的帖子

Nicole. 发表于 2011-4-1 13:46

回复 西门相公 的帖子

你唯至咩名

Nicole. 发表于 2011-4-1 13:47

枝 发表于 2011-3-31 21:27 static/image/common/back.gif
例子总结:
你“唯之”食唔食饭?
你“叫”食唔食饭?


有几种意思的嘛

西门相公 发表于 2011-4-1 14:55

Nicole. 发表于 2011-4-1 13:46 static/image/common/back.gif
回复 西门相公 的帖子

你唯至咩名

翻译成普通话就是“你究竟什么名字”或“你究竟叫什么名字”,这里的唯之不是一个动词来的,若你硬说有“叫”的意思那就只有你列举的这个问人名字的句子了。你尝试把某些含有“叫”的句子中的叫换成唯之看可不可行,那是不可行的,如“妈妈叫你回家食饭”变成“妈妈唯之你回家食饭”,这样的句子就犯了严重的语法错误了。

Nicole. 发表于 2011-4-1 14:57

西门相公 发表于 2011-4-1 14:55 static/image/common/back.gif
翻译成普通话就是“你究竟什么名字”或“你究竟叫什么名字”,这里的唯之不是一个动词来的,若你硬说有“ ...

好啦 好啦 我承认我错了,

西门相公 发表于 2011-4-1 15:02

你唯之咩名这句反映了园洲人乃至广东人的一个语言特点,那就是常省略动词,这句子就省略了个叫字

Nicole. 发表于 2011-4-1 15:08

西门相公 发表于 2011-4-1 15:02 static/image/common/back.gif
你唯之咩名这句反映了园洲人乃至广东人的一个语言特点,那就是常省略动词,这句子就省略了个叫字

是的

初哥哥 发表于 2011-4-1 15:21

本帖最后由 初哥哥 于 2011-4-1 15:22 编辑

西门相公 发表于 2011-4-1 14:55 http://www.yz0752.com/static/image/common/back.gif
翻译成普通话就是“你究竟什么名字”或“你究竟叫什么名字”,这里的唯之不是一个动词来的,若你硬说有“ ...

楼主所说的“唯之”其实原意也来源于书面“谓之”
举个例:遇到困难,不退缩,迎难而上,谓之(唯之,或为之)勇敢!
这个例句,如果解释做究竟,就不伦不类了
总之原意上“谓之”(唯之)是叙述的,并非疑问
而口语上很多属叙述的词可以疑问化

西门相公 发表于 2011-4-1 15:21

Nicole. 发表于 2011-4-1 14:57 static/image/common/back.gif
好啦 好啦 我承认我错了,

你别哭了亲爱的,人家又会说我欺负你的了
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 唯之