看来可以入选中考或者高考的语文选词填空了!
用“鸭”最好。
按发音来看不太像“瓦”。
西门相公 发表于 2009-10-26 07:38 http://www.yz0752.com/images/common/back.gif
但我觉得就只有“瓦”最合适了。
无论是嘴型,还是读音都最接近。
若用“雅”或“鸭”都不太对,
“雅”读音接近,可惜,字义有点牵强。
“鸭”就更不合适了,白话读,完全不是那个音!
所以我觉得楼主用“押”的发音也是挺适合的。在没有证据前我们只好乱用同音字了。
今天下午我就一直在想西门你说的观点,早上时没有想通。
现在我想到了。
我们不用争拗,方言,方言。这就是奇妙之处。
不同的地方有不同的口音和语调的。
你想想,九潭那边读“打天打押”是对的,是第四声,所以你会坚持用押(押金的押)。
但在上南这边是读第三声的,把尾音拉回来的。所以,我坚持用瓦(瓦片的瓦)!。
我用的是额头的额
本帖最后由 西门相公 于 2009-10-26 18:38 编辑
我认为系“打天打鸭”话说古时候西门相见到有野鸭飞过于是呼就拿着“神功叉”向天上的野鸭打去子弹发出但野鸭还在高高的天空飞着子善说:“西门相,你打天还是打鸭”西门相说:“打天鸭”形容无乜可能的事情
我怀疑系隔壁镇传过来是变音的,因为龙溪话也有说“打天打*”(\"*\"我唔识打,同我地讲“乱*廿四”中的“*”同音,“*”就是讲,说话的意思,龙溪话打天*(打天打*),是不是人们在交流时误传到园洲成打天打押咧?很多语言在传播中是有变异的
我认为系“打天打鸭”话说古时候西门相见到有野鸭飞过于是呼就拿着“神功叉”向天上的野鸭打去子弹发出但野鸭还在高高的天空飞着子善说:“西门相,你打天还是打鸭”西门相说:“打天鸭”形容无乜可能的事情六爷 发表于 2009-10-26 18:01今天遇到的高人实在太多。
今天下午我就一直在想西门你说的观点,早上时没有想通。现在我想到了。我们不用争拗,方言,方言。这就是奇妙之处。不同的地方有不同的口音和语调的。你想想,九潭那边读“打天打押”是对的,是第四声,所以 ...梅菜叔 发表于 2009-10-26 17:29我觉得这确实无得争拗的,因为我们根本不知道该词的出处及本义。除九潭外园洲多地也发“押”音,如下南,太疯癫也坚持用额,额与押是同音的。
我怀疑系隔壁镇传过来是变音的,因为龙溪话也有说“打天打*”(\"*\"我唔识打,同我地讲“乱*廿四”中的“*”同音,“*”就是讲,说话的意思,龙溪话打天*(打天打*),是不是人们在交流时误传到园洲成打天打押咧?很多 ...毛毛 发表于 2009-10-26 18:12你这种发音我也听过,而且在意思上也比较吻合,但你说从龙溪传过来就可能不是了,因为除博西几镇外东莞大部分地区都有此词,一个镇传到那么大的范围确有点不可思异。
你这种发音我也听过,而且在意思上也比较吻合,但你说从龙溪传过来就可能不是了,因为除博西几镇外东莞大部分地区都有此词,一个镇传到那么大的范围确有点不可思异。
西门相公 发表于 2009-10-26 18:49 http://www.yz0752.com/images/common/back.gif
我的意思是可能外传变音而已
梅菜叔,好文化!
点解我觉得两个词语都系一样噶意思噶?系咪我认识噶唔够清楚?
点解我觉得两个词语都系一样噶意思噶?系咪我认识噶唔够清楚?a-cook 发表于 2009-10-27 19:56施主,不如你……