梅菜叔 发表于 2009-10-14 09:06

耐你料

本帖最后由 梅菜叔 于 2009-10-14 09:18 编辑

你好衰,我唔耐你料咯。(翻译:你好坏,我不跟你玩了)

西门相公 发表于 2009-10-14 09:12

我们一向是分享方言词汇,而不是整个句子,建议楼主把本句一些精要的词汇作解释,而你的句子可以用来做范例。

太疯癫 发表于 2009-10-14 09:16

梅菜叔 发表于 2009-10-14 09:19

我们一向是分享方言词汇,而不是整个句子,建议楼主把本句一些精要的词汇作解释,而你的句子可以用来做范例。
西门相公 发表于 2009-10-14 09:12 http://www.yz0752.com/images/common/back.gif
这样,可行不??

西门相公 发表于 2009-10-14 09:38

非常可行,谢谢支持本版。

QQ糖 发表于 2009-10-14 09:55

刚开始我都睇吾明,\"奶你料\"不是更容易理解吗?

梅菜叔 发表于 2009-10-14 10:00

刚开始我都睇吾明,\"奶你料\"不是更容易理解吗?
QQ糖 发表于 2009-10-14 09:55 http://www.yz0752.com/images/common/back.gif
哈哈,曾经有朋友提出是这个“奶”、、、、

子良 发表于 2009-10-14 10:44

“耐”?“乃”好点?

123 发表于 2009-10-14 11:45

唔乃你料

西门相公 发表于 2009-10-14 12:21

其实大家所提到的“乃”在广州话中有类似的词,那就是“啦”,在无线九七年的剧集《难兄难弟》中就经常听到“我吾啦你玩”的说法。《难》的故事背景是六七十年代,“啦”在广州话中通常是上了年纪的人才会这样说的,意思就是“同”或“和”。而我村也有这种说法,除了说“乃”外还有人说“拉”,和广州话中的“啦”异曲同工。

西门相公 发表于 2009-10-14 12:22

关于“料”,我在本版也曾开一帖讨论过,大家可以找找看。

梅花雪 发表于 2009-10-14 12:51

这个我懂!

milo868 发表于 2011-3-25 12:48

好理解,,,,,
页: [1]
查看完整版本: 耐你料